skillZs
LIVE SKILL TAGS
>>> LIVE SKILLS INDEX <<<
* OPEN SOURCE *
NO LOGIN, NO TRACKING
REAL INSTALL DATA
← back to all skills
agricidaniel/claude-blog919 installs

blog-multilingual

One-command multilingual blog creation. Writes a blog post, translates it into user-specified languages, applies cultural adaptation, and emits hreflang tags, sitemap entries, and a CMS-ready language map. The complete write-to-publish pipeline for international content. Orchestrates blog-write, blog-translate, blog-localize, and (optionally) seo-hreflang. Use when user says "multilingual blog", "blog multilingual", "write in multiple languages", "international blog", "mehrsprachiger Blog", "blog multilingue", "blog multilingue", "create blog in German and French".

How do I install this agent skill?

npx skills add https://github.com/agricidaniel/claude-blog --skill blog-multilingual
view source ↗

Is this agent skill safe to install?

  • Gen Agent Trust Hubpass

    This skill is a safe orchestrator for multilingual blog creation. It coordinates internal sub-skills for writing, translating, and localizing content while generating necessary SEO metadata. It explicitly restricts its file operations to the current working directory and notes the removal of risky installation scripts found in previous versions of the tool.

  • Socketpass

    No alerts

  • Snykpass

    Risk: LOW · No issues

What does this agent skill do?

Blog Multilingual, One-Command International Publishing

The flagship multilingual orchestrator. Combines blog writing, translation, cultural adaptation, and full international SEO into a single command. Produces publication-ready blog posts in every target language with hreflang tags, localized JSON-LD schema, and CMS-integration metadata.

Adapted from claude-blog-multilingual by Chris Mueller (AI Marketing Hub Pro Hub Challenge submission, March 2026, scored 85/100 Proficient). Original: https://github.com/Chriss54/multilingual-int This port removes the original curl | bash installer and credential handling flagged in the audit, integrates as core skills, and uses the shared cultural-adaptation reference under blog-translate/references/.

Dependencies

Invoked internally by this orchestrator:

ComponentSourceRequired
blog-writeclaude-blog (this plugin)Yes
blog-translateclaude-blog (this plugin)Yes
blog-localizeclaude-blog (this plugin)Yes (when --localize is on, default)
seo-hreflangclaude-seo (sibling plugin)No, falls back to a self-contained generator

If seo-hreflang is not installed, the orchestrator emits hreflang tags using its own minimal generator (Phase 5 below) and notes the limitation in the delivery summary. Hreflang validation in that case is structural only, not the deeper validation seo-hreflang provides.

Command Syntax

/blog multilingual <topic> --languages <lang1,lang2,...> [--source <lang>] [--no-localize] [--format <md|mdx|html>]
ArgumentRequiredDefaultDescription
<topic>Yes,Blog topic or working title
--languagesYes,Comma-separated ISO 639-1 codes (e.g. de,fr,es,ja,pt-BR)
--sourceNoenSource language to write the original in
--no-localizeNooffSkip cultural adaptation (translation only)
--formatNoautoOutput format: md, mdx, or html

If --languages is missing, ask the user once before running anything: "Which languages should the blog be published in? Provide ISO 639-1 codes separated by commas (e.g., de,fr,es,ja,pt-BR). The post will be written in <source> first, then translated."

Workflow

Phase 1: Configuration

  1. Parse arguments. Extract topic, target languages, source, format.
  2. Validate each language code against ISO 639-1 (region suffixes like pt-BR, es-MX, zh-TW are also accepted).
  3. Detect output format from the project (frontmatter convention, file extensions, framework hints) or use --format.
  4. Resolve source language. If a target language equals --source, drop it from the translation list with a notice.
  5. Create the output directory inside the current working directory:
    multilingual/
      {source-lang}/
      {lang-1}/
      {lang-2}/
      ...
    
    Output MUST stay inside the project root. Never write outside the cwd.

Progress: Phase 1: Configuration complete, [N] languages selected ([codes])

Phase 2: Write Original Blog

Invoke the blog-write sub-skill (route through /blog write so all existing rules apply: template auto-selection, sourced statistics, citation capsules, FAQ schema, internal-link zones, charts, image embedding). Pass the topic and any blog-write parameters surfaced by the user.

Save the original to multilingual/{source-lang}/{slug}.{ext}.

Progress: Phase 2: Original written, multilingual/{source-lang}/{slug}.{ext}

Phase 3: Translate to All Target Languages

For each target language, invoke blog-translate:

  • Input: the original blog post produced in Phase 2.
  • Target: the specific language code.
  • Run targets in parallel where the runtime supports it (one Task per language) to reduce wall-clock time.

Save translations to multilingual/{lang}/{localized-slug}.{ext}.

Progress: Phase 3: Translating to [lang] ([X]/[N]) per language, then Phase 3: All translations complete.

Phase 4: Cultural Adaptation

If --no-localize is NOT set, invoke blog-localize for every translated post:

  • Input: the translated blog post.
  • Locale: the target language or region code.
  • Run in parallel.

Update files in place. The localizer swaps brand examples, adapts CTAs, substitutes legal references, and adjusts formality. See ../blog-localize/SKILL.md for the full adaptation pass.

Progress: Phase 4: Cultural adaptation complete for [N] languages.

Phase 5: International SEO Generation

Generate three artifacts plus localized schema. If the seo-hreflang skill from claude-seo is installed, delegate validation to it. Otherwise use the self-contained generator below.

5a. Hreflang Tags (HTML)

Copy-paste ready tags for <head>:

<!-- Hreflang tags. Paste into <head> of each language version. -->
<link rel="alternate" hreflang="{source}" href="{source-url}" />
<link rel="alternate" hreflang="{lang-1}" href="{lang-1-url}" />
<link rel="alternate" hreflang="{lang-2}" href="{lang-2-url}" />
<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="{source-url}" />

Rules (mirrored from seo-hreflang):

  • Every page references all alternates including itself (self-referencing).
  • x-default points to the source-language version.
  • All URLs use the same protocol (HTTPS) and trailing-slash convention.
  • Bidirectional: every relationship is reciprocal.

Save to multilingual/hreflang-tags.html.

5b. Hreflang Sitemap Fragment

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<urlset xmlns="http://www.sitemaps.org/schemas/sitemap/0.9"
        xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <url>
    <loc>{source-url}</loc>
    <xhtml:link rel="alternate" hreflang="{source}" href="{source-url}" />
    <xhtml:link rel="alternate" hreflang="{lang-1}" href="{lang-1-url}" />
    <xhtml:link rel="alternate" hreflang="x-default" href="{source-url}" />
  </url>
  <!-- Repeat one <url> block per language version -->
</urlset>

Save to multilingual/hreflang-sitemap.xml.

5c. Hreflang Map (JSON)

Machine-readable mapping for CMS integration:

{
  "sourceSlug": "how-to-avoid-ai-slop",
  "sourceLanguage": "en",
  "generatedDate": "YYYY-MM-DD",
  "versions": [
    {
      "lang": "en",
      "slug": "how-to-avoid-ai-slop",
      "file": "en/how-to-avoid-ai-slop.md",
      "title": "How to Avoid AI Slop in 2026",
      "description": "..."
    },
    {
      "lang": "de",
      "slug": "wie-man-ki-slop-vermeidet",
      "file": "de/wie-man-ki-slop-vermeidet.md",
      "title": "KI-Slop vermeiden in 2026",
      "description": "..."
    }
  ],
  "hreflang": {
    "method": "html",
    "x-default": "en"
  }
}

Save to multilingual/hreflang-map.json.

5d. Localized Schema (Optional)

If the user asks, or if a frontmatter schema: true flag is present, attach or update JSON-LD on every language version with inLanguage and translationOfWork fields:

{
  "@context": "https://schema.org",
  "@type": "BlogPosting",
  "headline": "[Localized title]",
  "description": "[Localized description]",
  "inLanguage": "[lang-code]",
  "isPartOf": { "@type": "Blog", "inLanguage": "[lang-code]" },
  "translationOfWork": {
    "@type": "BlogPosting",
    "inLanguage": "[source-lang]",
    "url": "[source-url]"
  }
}

Use the existing /blog schema sub-skill if richer schema (FAQ, Person, Breadcrumb) is wanted on each version.

Phase 6: Delivery Summary

## Multilingual blog complete: [Title]

### Original
- Language: [source]
- File: multilingual/{source}/{slug}.{ext}

### Translations
| Language | File | Localized | Keywords adapted |
|----------|------|-----------|------------------|
| de | multilingual/de/{slug}.md | yes | [N] |
| fr | multilingual/fr/{slug}.md | yes | [N] |
| es | multilingual/es/{slug}.md | yes | [N] |

### International SEO assets
- multilingual/hreflang-tags.html
- multilingual/hreflang-sitemap.xml
- multilingual/hreflang-map.json
- Localized schema embedded per version (if requested)

### Total
- [N] posts in [N] languages
- [N] SEO assets generated

### Next steps
- Replace `{url}` placeholders in hreflang tags with your real URLs.
- Merge `hreflang-sitemap.xml` into your existing sitemap.
- Run `/blog locale-audit multilingual/` to verify completeness.
- Resolve `[INTERNAL-LINK]` placeholders with locale-specific URLs.
- If claude-seo is installed, run `/seo hreflang multilingual/` for
  deeper validation.

Cross-References

WhenRun
To regenerate or reword the source/blog write <topic>
To translate one existing file only/blog translate <file> --to <codes>
To deepen cultural fit on one file/blog localize <file> --locale <code>
To audit a multilingual directory/blog locale-audit <directory>
For deeper hreflang validation/seo hreflang <directory> (claude-seo, optional)

Error Handling

ScenarioAction
blog-write missingError: "This skill requires blog-write. Reinstall claude-blog."
One translation failsComplete the rest, report partial results, suggest a retry command
Source language equals a targetSkip that target, log a notice
More than 10 target languagesWarn about wall-clock time, proceed if confirmed
seo-hreflang not installedUse the self-contained generator, note it in the summary

Commands Recap

CommandPurpose
/blog multilingual <topic> --languages de,fr,esWrite source, translate, localize, emit hreflang assets
/blog translate <file> --to de,fr,esTranslate one file into target languages
/blog localize <file> --locale de-DECultural deep-adaptation of one translated file
/blog locale-audit <directory>Multilingual QA across a directory

Add the canonical catalog link to the repository README so users can inspect current installs and available audits. The publishing guide covers the complete discovery path.

<a href="https://skillzs.dev/skills/agricidaniel/claude-blog/blog-multilingual">View blog-multilingual on skillZs</a>